~次第
次第的用法很多,它本来是普通名词,表示顺序。作为形式名词来使用时,失去其原来的意义。这里讨论的是作为结尾词,表示“一……立即……”之意的用法。
~次第跟在动词的连用形后面,前项和后项往往都是将来的事项。
例如:新しい情報が入り次第、臨時ニュースをお送りします。
一有新消息,我们就插播临时新闻。
そちらにつき次第、ご連絡ください。
一到那边,请立即联系。
上面例句中“有新的消息”和“插播新闻”都是尚未发生的事情,表达的是对未来的预期以及在这种情况下说话者的决心、意志和打算,或提出的请求。这是这一句型与其他类似句型的Z大的差异。
夫の浮気を知った妻は怒りの余り、手当たり次第に物を投げつけた。
知道丈夫出轨的事,妻子在愤怒之余,一抓到什么东西就扔出去。
手当たり次第是惯用词组。