冬天到了,全世界依然处于疫情的阴霾之下。中国境内2020年12月日语能力考试全国已经确定将于12月6日考试。疫情相关不管是词汇还是文章都必将成为考试的热门,那么对于新冠的日语词汇,今天就跟着重庆日语培训的老师一起来学习一下,这些词汇涉及广泛,希望大家认真学习哦。
●水際対策(みずぎわたいさく):口岸防控措施(伝染病や有害生物などの上陸を阻止するために、空港や港などで行われる、検疫や検査などの対策を意味する語)
●緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん):紧急事态宣言,按照《新流感对策特别措施法》规定,当流感疫情严重危害国民的生命与健康,或在全国范围内迅速蔓延,可能对国民的生活、经济产生重大影响时,日本政府可以发出“紧急事态宣言”日本各地方政府将由此获得强制干预本地事务的权限。
●封鎖(ふうさ):封锁。「都市封鎖」(としふうさ):封城,还有一个外来语「ロックダウン」英语:lockdown
●緊急対応(きんきゅうたいおう)レベル:更贴近中文的翻译是-突发公共卫生事件应急响应等级。
●感染防止対策(かんせんぼうしたいさく):感染防范对策
●集団免疫(しゅうだんめんえき):集团免疫,群体免疫。群体免疫水平高,表示群体中对传染具有抵抗力的动物百分比高。
●世界保健機関(せかいほけんきかん):世界卫生组织
●新規感染者(しんきかんせんしゃ):新增感染者。这里的「新規」(今までの状態から離れて)新たに事をすること。新,重新,重新增加的。
●渡航(とこう): 利用轮船,飞机等交通工具出国。例:渡航手続き(てつづき)をする。办出国手续。
●防疫体制(ぼうえきたいせい):防疫体制(体系)
●チャーター機 :包机
●自粛(じしゅく) : 自我克制
●外出(がいしゅつ)を控ひか)える:控制外出
●感染(かんせん)を防ぐ(ふせぐ):防止感染
●新型コロナウイルス(しんがた):新型冠状病毒
●臨時医療施設(りんじいりょうしせつ):方舱医院
●ダイヤモンド・プリンセス:钻石公主号(邮轮名)
● 出入相友,守望相助(いつでも互いに友人のように接し、ともに見守り助け合おう)出处:《孟子·滕文公上》出入相友,守望相助,疾病相扶持。人们出入劳作时相互伴随,抵御盗寇时互相帮助,有疾病事故时互相照顾
●ソーシャルディスタンス:来自英文 social distance。社交距离
social :社会,社交 distance:距离
例如:ソーシャルディスタンスを守り抜くということは非常に難しいかもしれません。ですが、できるだけ意識をした行動をとることによって、自身を守り、ひいては日本の感染拡大の抑制につながるかもしれません。
●アビガン :法匹拉韦(药物的专有名词)由日本富士公司研发的广谱抗病毒药物。
●抗体(こうたい):抗体。受抗原侵入的机体再次受同一抗原刺激而产生的蛋白质总称。具有仅与该抗原结合的性质,通过结合溶解细菌等抗原,或中和毒素以保护机体。属免疫球蛋白。
●接種(せっしゅ):接种,注射。
●ウイルス検査の結果:病毒检测结果
●ワクチン:疫苗
●ヒドロキシクロロキン:羟氯喹(药物)为4-氨基喹啉衍生物类抗疟药,作用和机制与氯喹类似,但毒性仅为氯喹的一半。本品也有抗炎、调节免疫、抗感染、光滤、抗凝等作用。
●治療薬(ちりょうやく):治疗用药
●無作為化(むさくいか):随机,不参杂人的意志 無作為化臨床試験:随机对照试验
●臨床試験(りんしょうしけん):临床试验
●ファイザー :辉瑞制药公司(NYSE:PFE)成立于1849年,总部位于美国纽约州纽约市。
●米食品医薬品局(べいしょくひんいやくひんきょく): 美国食品药品监督管理局。FDA由美国国会即联邦政府授权,是专门从事食品与药品管理的Z高执法机关,也是一个由医生、律师、微生物学家、化学家和统计学家等专业人士组成的致力于保护、促进和提高国民健康的政府卫生管制的监控机构。
●アストラゼネカ:阿斯利康(AstraZeneca)是全球领先制药公司,由前瑞典阿斯特拉公司和前英国捷利康公司于1999年合并而成。作为一家以创新为驱动的全球性生物制药企业, 阿斯利康全球总部位于英国伦敦,全球约有61,500名员工,业务遍布全球100多个国家,公司在17个国家设立生产基地。
●ビオンテック:德国生物技术公司拜恩泰科(BioNTech)
●対照群(たいしょうぐん):这个不直接翻译为对照群,应该翻译为安慰剂组。接种安慰剂的是对照组,其目的是排除心理作用对药物的影响
●緊急使用(きんきゅうしよう):紧急使用
●集中治療室(しゅうちゅうちりょうしつ):重症监护室,ICU
●陽性(ようせい):阳性,从医学角度来说,一般阳性代表有病或者有病毒
●感染経路(かんせんけいろ):传染途径
●感染経路がたどれない人:感染路径不明的人(感染者)。→来自:辿る(たどる)追踪,追溯
●集団感染(しゅうだんかんせん):聚集性感染
世界的大流行:全球性大流行病 ⇒パンデミック
聚集性感染:集団感染(しゅうだんかんせん)⇒クラスター
感染大爆发:感染爆発(かんせんばくはつ)⇒オーバーシュート
●無症状の感染者(むしょうじょうのかんせんしゃ):无症状感染者
●濃厚接触者(のうこうせっしょくしゃ): 密切接触者
●飛沫感染(ひまつかんせん):飞沫传播。
●空気感染(くうきかんせん):空气传播
●人から人への感染 :人传人
●エアロゾル:气溶胶传播
●基礎疾患(きそしっかん):基础性疾病,患有基础性疾病的患者一旦感染新型冠状病毒,称为重症的概率很高。
●入院者数(にゅういんしゃすう):住院人数
●有害事象(ゆうがいじしょう):有害现象,不良反应。
●在宅勤務(ざいたくきんむ):家庭办公
●デリバリー:送货;外卖
●巣ごもり消費(すごもりしょうひ):在家消费、宅经济
●リモートワーク :远程办公,侧重利用互联网。
●テレワーク :テレ(tele=離れた所)ワーク(work=働く)跟在宅勤務相似,不在公司办公的意思。
●屋台(やたい):流动摊位。屋台を出す。摆摊儿。
●移動販売(いどうはんばい):流动经营,移动经营
●屋台経済(やたいけいざい):地摊经济
●道端の商い(みちばたのあきない):占道经营,地摊经营
●リベンジ的消費(しょうひ):报复性消费。リベンジ(英)revenge 报仇,复仇,报复。
●非接触(ひせっしょく)デリバリーサービス:无接触配送服务
●支援金(しえんきん):支援金,扶持金,疫情下日本针对企业给与的金融扶持。
●自粛警察(じしゅくけいさつ):「自粛」翻译为中文就是自我克制,在疫情期间,部分日本人或商业机构并没有进行自我约束(自粛),继续外出或营业;一些普通民众出于正义感及不安感,自行监管或攻击那些不遵守防疫措施和规定的个人或商店的人
●GoToキャンペーン:キャンペーン campaign 宣传活动,对群众展开的有目的有组织的各种运动、活动。感觉日本人很喜欢把英文跟日文结合使用。另外,这个活动还有一个口号:旅で日本を元気にしよう。其实就是鼓励大家花钱消费呗。
●新しい生活様式(せいかつようしき)/ニューノーマル:全新生活方式/新常态,这个词的出现其实是有一点被动的,并不是人们追求的幸福生活方式。为应对新型冠状病毒疫情,日本厚生劳动省提出了“全新生活方式”。即保持社交距离、自主避免“三密”、戴口罩、洗手、改变购物方式、推进远程办公等对策的总称。
●オンライン学習(がくしゅう):网络学习
●人工知能(じんこうちのう):人工智能
●不織布(ふしょくふ) :无纺布,又称不织布,是由定向的或随机的纤维而构成。
●医療用マスク(いりょうようマスク) :医用口罩
●防護服(ぼうごふく):防护服
●ゴーグル :医疗护目镜
●深紫外線(しんしがいせん):深紫外线。紫外线中波长在200纳米至350纳米的光线被称为深紫外线,被广泛用于净水厂、医院、工厂无尘车间的空气杀菌、处理甲醛等领域。
●医療廃棄物(いりょうはいきぶつ):医疗废弃物,医疗垃圾
●抗原検査(こうげんけんさ):病原体检测,抗原检测。
●PCR検査(ピシーアルけんさ):核酸检测
●体温測定(たいおんそくてい):测体温
●三重構造(さんじゅうこうぞう):三层构造
以上就是留学日语的老师分享的关于日语等级考试需要了解的新冠疫情相关词汇。码住收藏学习。