中国翻译协会曾经发布过近几年Z新热词的日文译法,这些词汇包括“中国梦”、“躺枪”、“广告植入”、“增信释疑”、“炫”等等,涵盖了政府公文、领导人讲话、新闻报刊、网络用语等各个领域。这些权威译法由来自中联部、团中央、中央编译局、中国外文局、中央电视台的多位从事国际联络和对外传播的日语专家、中日翻译界的著名学者,以及日中翻译介的泰斗级学者——日本杏林大学塚本庆一教授共同商讨、反复推敲后整理发布。下面重庆日语培训的老师就为大家选登部分词汇,留学日语以及考研日语的小伙伴一起学起来!
中文词汇 | 参考译词 | 备注(例句等) |
中国梦 | チャイニーズドリーム 中国の夢 | |
正能量 | プラスのエネルギー ボジティブエネルギー | |
相向而行 | 向かい合って歩み寄る 同じ目標に向かって歩み寄る | |
增信释疑 | 信頼醸成と疑念の払拭 信頼醸成と疑念の払拭に取り組む 信頼醸成に取り組み、疑念を払拭する | |
雪上加霜 | (事態を)一層悪化させる さらに悪化させる 更なる不安定要素をもたらす | 前两个译词关注结果, 后一个译词关注过程 |
以邻为壑 | 隣国を洪水のはけロにする 隣国に危機を転嫁する | |
恶人先告状 | 「悪人が先に訴える」の手法を用いる 悪人が先手を打って自分こそ被害者だと訴え出る 盗人猛々しい | |
搬起石头砸自己的脚 | 石を持ち上げて逆に自分の足に落とす 自縄自縛 自業自得 | |
听其言,观其行 | その言を聴きてその行を観る 言行が一致するかどうか、とりあえず 見守ることにしたい 言行が一致するか見守りたい | |
一个巴掌拍不响(孤掌难鸣) | タンゴは一人では踊れない | 不宜用:相手のない喧嘩はできぬ |
仗义执言 | 正義感と責任感をもって提言する | |
倒打一耙 | 逆襲に転じる 逆ギレする 逆ねじを食わせる | |
始作俑者 | 張本人 元凶 | |
断章取义 | (~の言葉/発言)を断片的に取り上 げて(解釈する) 言葉尻を取る | |
压舱石 | バラスト 安定装置 安定器 (日中·中日関係という)船を安定させる重し·石 | 根据场合选择不同译词。 |
中等收入国家陷阱 | 中所得国の罠 | |
新春团拜会 | 新年賀詞交換会 新春互礼会 | |
躺着也中枪 | 出ぬ杭も打たれる | |
闪婚 | スビ婚 電撃結婚 | |
闪离 | 成田離婚 羽田離婚 |
(词汇来源:中国翻译协会官方网站)
兴趣日语点击学习日语词汇: