很多第一次去日本旅行的人,一定会遇到需要说“谢谢”的时候。很多人表示谢谢的时候,都会说“ありがとう”。要注意,“ありがとう”有可能会让对方生气!这是怎么回事儿呢?今天就跟着高考日语的老师一起来看看这4个超实用的句型,跟日本人打招呼的时候就会更得体哦。
▊不会日语也没关系?这4句话背起来,日本旅行更顺利!
不会日语的兴趣日语的小伙伴,建议以下四句话可以背起来:“谢谢”、“对不起”(不好意思)、“谢谢招待”、“你好”。这四句话日本人很常用,说了之后,后续也不会有人和对话,非常方便。尤其是“谢谢”“对不起”两句日语,讲对的时候会更接地气,日本人听了态度也会很好哦。那怎么说自然呢?重庆日语的小伙伴一起学习一下。
▋想说“谢谢”日语怎麽说?原来“ありがとう”只在家里,朋友间才能用!
大家旅日游时书之旅,想表达谢意时,我们之就对著日本人说“ありがとう”。“ありがとう”是感谢的意思,但在日语中有敬语之别,“谢谢”只有在家人、朋友间说会使用。
那在日本想说谢谢的时候说什么呢?答案是“ありがとうございます”。这句话有点长,发音也不好念,但是说谢谢不讲这句话,而讲说“ありがとう”的话,有可能会让人误会,以为你看轻对方哦。
因为日文里敬语与非敬语给人的感觉非常不同,对陌生的人说“谢谢”的话,会给人家长对小孩说话的印象。即使日本人知道我们是外国人,但还是有些不礼貌。真的很想向对方表达自己的谢意时,记得一定要说“ありがとうございます”,你的感谢才能正确地传达给对方!
只说“ありがとう”的话……
只说“ありがとう”的话,大多数日本人还是会微笑以待。但如果对方年纪比你大,或者是年纪落差不大,非常有可能在心里觉得你不礼貌。如果“ありがとうございます”太长,不良性发音建议乾脆弱说英文,讲“thank you”比较不会发生误会!
▋撞到人想说对不起动时,到底要说“すみません”,还是“ごめんなさい”?
走路时撞到人,想说“sorry”的时候,到底要说“すみません”还是“ごめんなさい”?其实两种都可以,但对方是不认识的人,讲“すみません”会更好!
“すみません”无论是正式场合,还是家人朋友间都能使用,但比起来“ごめんなさい”是让人觉得更有礼貌一点。而且“すみません”也可以在点菜请店员过来的时候使用,意思与中文的“不好意思”相同,非常好用。重庆日本留学申请只要记住“すみません”就可以一句旅游日本啦!
“ごめんなさい”常在朋友、家人等较亲近的关系间使用,所以在正式场合说的话,可能给人孩子气的印象。商业场合道歉时,也不太会说“ごめんなさい”。因为旅行遇到的,通常都是不认识的人,所以建议使用“すみません”就好。
▋日剧常见的“申し訳ありません”,也是对不起?
常看日剧的人,一定都听过“申し訳ありません”。犯大错,需要请求对方原谅时,就会说到这句话。日语中,说这句话的人常会“土下座”,可以知道事态有多严重了。
▋餐厅吃饱饭,结帐离开日本人必说:“ご馳走様でした”!
“ご馳走様でした”非常好用!日本人在餐厅吃饱饭,结帐后要离开时,很常说“ご馳走様でした”。语言学校在线申请了解原本这句话“馳走”,主要是指人为了拜访的人骑马”四处奔走“搜集食材,做成一道道菜宴请客人。人为了感谢主人,客人享受饱后会说“谢谢你为我们奔波”,目前变成“谢谢款待”的意思。
▋超万用“こんにちは”,只要天还没黑,就可以说。
“こんにちは”在日语课本上,常见的意思是“午安”,但其实这意思是,更接近“你好”!离开饭店遇到柜台人员,或是爬山时与朋友擦身而过,都可以说“こんにちは。”因采收只是大打招呼。
“こんにちは”“こんにち”汉字写作“今日”,其实意思是“你今天(要做什么)”简称。考研日语的小伙伴说从前常在早上遇到人,问候对方时使用。所以只要天还没黑,你都可以用这句话去问好,意思就是中文的“你好”!