在重庆日语培训的学习中,关于まで、までも、さえ、すら的区别,小伙伴们都知道吗?不清楚的高考日语的小伙伴,关注江户日语微信公众号(cqjhry)即可获取相关知识的学习哦!
「~さえ/~すら」
▲接续方式:
前接体言和格助词:に・で・と・から・の
前接动词:て形/ます形
▲意思:
提及一个极端事例言及其它。「さえ」和「すら」意义相同,但「さえ」既可以用于积极事项也可以用于消极事项,而「すら」则含有轻视、蔑视的感情,所以多用于消极的事项。意为:连~都~;不仅~而且~。
▲例句:
1.一年も日本语を勉强していながら、カタカナすら読めないのか。
都学了一年日语了,难道连片假名都不认识吗?
2.なぜ黙っている?この私にさえ话せないようなことなのか。
为什么不说话?是连我都不能告诉的事吗?
「まで」
表示程度时,则更强调程度的进一步递进。表示程度超过前项甚至到了一般没有想到的地步。
▲例如:
(1)近頃は子供ばかりか、いい年をした大人まで漫画を読んでいる。
“Z近不止小孩,连大人都在读漫画”。
(2)だんだん暗くなってくるのに探している家は見つからない。その上、雨まで降ってきた。
“天已经越来越黑了,但还没找到那户人家。而且还下起了雨”。
「までも」
从「まで」可以看出来,它表示“程度的限制”,即“到~~程度”;而「も」则起到了转折的作用。
「AまでもB」= 前面的A经常是否定表达,且程度高于B,即“就算不到A的程度,那也有B”。
▲例如:
(1)うそとは言わないまでも、きわめて疑わしい。
就算不是說謊,也令人感到非常可疑。
(2)うまくできないまでも、ちゃんとやってくれる。
即使没法做得很好,也会好好干。
另外,「~までもない」是一个1级语法,表示没有到……的程度或没有必要如此做。
▲例如:
(1)そんなことは子供でも知っているんだ。君に言われるまでもない。
那种事连小孩都知道,不用你说。
以上就是重庆日本留学的老师分享的关于留学日语学习中まで、までも、さえ、すら的区别。