日本Z近有个流行词,叫做「親ガチャ」,翻译过来就是“父母扭蛋”。重庆日语培训的小伙伴们都知道这个词是什么意思呢?
「親ガチャ」的意思就是,父母生孩子就像玩扭蛋游戏,随机抽中,而孩子出生在什么家庭,也完全是随机的,根本无法做选择。
这个词在重庆日本留学的年轻人中兴起,主要用来表达自己对现状的不满,而且将责任推给了父母:自己多年的奋斗,只是别人家孩子的起点,没办法,投胎失败,注定一辈子可能无法翻身。
朝日电视台Z近做了一期关于“父母扭蛋”的节目。节目组在街上采访了一个年轻的女性,她认为“父母扭蛋”这种说法很有道理:
“我出生在一个贫困家庭,父母没有钱供我读书,所以我很早就走入社会,找了份工作来打工赚钱。"
还有一个长得有点矮的男性,也表示支持“父母扭蛋论”。他说:
“我也想长得再高一些啊,但这是来自父母基因的遗传,也就是“父母扭蛋”失败导致的。”
“父母扭蛋”这个说法在日本流行几年了。Z近越来越多的名人出面驳斥,认为“父母扭蛋”将责任归于父母,很没有道理,因为归根结底是自己没有努力过好生活……
网友深扒了说这些话的人,结果发现他们都是出身富裕之家,然后大家越发相信:“反对‘父母扭蛋论’的人,都是投胎好,家庭背景极优秀的人。”
一个20多岁的女性说:
“我也经常在推特上说类似的话,父母扭蛋失败之类的,当然会带着抱怨的情绪。通常是和父母吵架后,或者家人有什么不喜欢的行为,这时说‘父母扭蛋失败了啊’,也是一种情绪的发泄。”
两个十几岁的女孩儿,也认为“父母扭蛋”的说法有道理。其中一人说:
“我是从外地来到东京的。收入高、住在城市里的人,他们的孩子肯定起点高,比住在乡下的贫困孩子要有利得多。”
节目组也采访了一些五六十岁的父母。有人很震惊,表示会反思自己做过可能伤害孩子的事。也有人认为这种说法太无礼,明明父母也无法选择孩子啊!
高考日语老师了解日本社会学家土井隆义认为,年轻人感觉“父母扭蛋”有道理,主要有两个方面的原因。
一是近年来日本的阶级越来越固定。
经济不再像从前那样蓬勃发展,很多人再怎么努力都无法翻身,所以年轻人都放弃努力,选择躺平了。这种情况下,出身就显得尤其重要。
二是因为网络和社交软件越来越普及。
年轻人很容易了解同龄人的生活状况,再对比自己的状态,更容易感受到出身带来的不公平。
节目播出后,在日本引起强烈反响。理学博士茂木健一郎说:“父母的素质、经济实力、教育背景不同,在统计学上是自然的,不能简单地断定这是好还是坏。如果我们能够创建一个系统,由整个社会提供各种成长资源,比如艺术、运动等,而不是单纯依赖家庭环境,那么‘父母扭蛋’这个词自然会消失。”
兴趣日语的同学觉得听起来很有道理,只是不知道是否能够实现,以及什么时候才可能实现。
对于「親ガチャ」,大家有什么看法呢?欢迎留言告诉江户酱哦~