「こと」和「もの」的区别
「ことだ」与「ものだ」是留学日语考试语法部分的必考要点,学日语的小伙伴一定掌握。这两者间有很多相似的表达形式,这也让很多高考日语学子混淆。在用法上更是容易让人产生迷惑,今天就跟着重庆日语培训的老师来一起学习一下「ことだ」和「ものだ」的区别吧!
こ と
ことか 多么啊!前面常会出现どんなに/なんと
例句:この間、どんなに会いたかったことか。
这段时间我是多么想见你啊!
ことから 因为(强调)
例句:人と人とのコミュニケーションをはかることから、お互いの信頼関係が築かれる。
要寻求人与人之间的交流,才能建立彼此信赖的关系。
ことだ 应该
例句:自分に同情するな自分に同情するのは下劣な人间のやることだ。
不要同情自己,同情自己,是卑鄙之人的所为。
人+ことだから 正因为(某人)才
例句:時間に正確な彼女のことだから、もうすぐ来ますよ。
因为她一贯都很守时,所以很快就会赶到的。
ことなく不…就…=ないで=ずに
例句:何も理解することなく、できるわけがないだろ。
什么都不理解就不能做到吧。
ことに 令人…的是
例句:うれしいことに、十年ぶりの友にあった。
令人高兴的是遇到了十年不见的朋友。
ことになっている 规定
例句:日本では車は左側を走ることになっている。
日本规定车辆靠左行驶。
ことはない 不必,不曾;动词原形直接加,一般表示没必要做某事,偶尔也会表示“不会”;た型+ことはない表示“不曾”
例句:行くことはない。
不必去。
例句:行ったことはない。
不曾去到。
例句:雨が降ることはない。
不会下雨。
も の
ものか=もんか 怎么能?!(反问)
例句:どこにこのような人がいるものか。
哪儿有这样的人呢?!
ものがある 有值得…的方面,确实
例句:この絵には、評判するものがある。
这幅画确实有值得评价的地方。
ものだ 感叹,常理
例句:時の流れは早すぎものだわ。
时光流逝的太快了。
例句:日が東の方から昇るものです。
太阳从东方升起。
ものだから 正因为(辩解)
例句:あまり悲しかったものだか、泣いてしまった。
正因为太悲伤才哭泣。
ものではない=べきではない 不该
例句:兄だから、弟を虐めるものではない。
哥哥不应该欺负弟弟。
ものなら 如果能
例句:行けるものなら行きたいんですが。
如果能去的话,真想去。
ものの=が 虽然但是
例句:免許はとったものの、車が買えない。
虽然拿了驾照但没买车。
总 结
▲表示感叹
「ことだ」和「ものだ」在表示感叹时,两者都可使用。但是用「ものだ」的形式,表示一般意义上的感叹,此时一般不能用「ことだ」代替。而「ことだ」则表示就事论事的感叹,一般用句型“なんと(或なんて、どんなに)……ことだろう(或ことか)”此时也一般不能用「ものだ」代替。
例 :
赤ちゃんは可愛いものだ(×ことだ)ねえ(婴儿啊,那真可爱)。表示对所有婴儿而言;この赤ちゃんはなんと可愛いことだ(×ものだ)、まるでお人形さんみたい。(这婴儿多可爱啊,就好象布娃娃似的),是就事论事的感叹,就对眼前的婴儿而言是可爱的。
▲表示忠告
在表示忠告时两者都可用,意思差不多,都可译为“应该……”,但用法有区别。「ものだ」表示社会道德常识,人人都应该遵守的规范,表示大道理;而「ことだ」则表示就事论事,不属于大道理。
例 :
先生に会ったら、挨拶をするものだ(×ことだ)。(见到老师你应该打招呼。)对所有老师都应这样,属于礼貌常识,应该做的;張先生に会ったら、挨拶をすることだ(×ものだ)。(见到张老师你应该打招呼。)打招呼只适用于张老师,对其他老师可以不用打,表示就事论事。
▲表示一般认同
「ものだ」可以表示人们的一般认同,译为“总是……,难免……,本来就是……”,但是「ことだ」没有这种用法。
例 :
良薬は口に苦いものだ。/良药苦口
人間は死ぬものだ。/总是要死的。
▲表示对往事的缅怀、回忆
「ものだ」接在动词过去时后,表示对往事的缅怀、回忆,而「ことだ」没有这种用法。
例 :
子どもの時、よくこの川で泳いだものだ(×ことだ)。/小时候,我经常在这条河里游泳来着。
▲表示强烈的愿望
「ものだ」接在愿望助词「たい、ほしい」后表示强烈的愿望,「ことだ」没有该用法。
例 :
小さい時に戻りたいものだ(×ことだ)。/真想回到小时候。
弄清楚「ことだ」和「ものだ」相同意思的不同用法及「ものだ」独有的用法之后,考研日语的同学们在遇到两者同时出现时就会做题了。