在日本过儿童节的时候,大家都能见到许多关于儿童节的宣传标语。那么在宣传标语上有时会出现「小さい子供」和「小さな子供」的使用,那么重庆日语培训的小伙伴们都知道这个用法的区别吗?还不清楚的小伙伴来学习一下吧!
「小さい子供」和「小さな子供」的区别
一、两者词性不同
「小さな」是连体词,而「小さい」是形容词。这里说明一下,连体词就是后面必须接体言的词,比如常见的连体词有:
1.あの:あの人
2.わが:わが家
3.いわゆる:いわゆる成功
4.大きな:大きな建物
5.小さな:小さな家
6.おかしな:おかしな人
7.あらぬ:あらぬこと
8.たいした:たいしたことではない
9.こういう:こういうのは聞いたことがない。
所以「小さな」只能接在名词的前面,而「小さい」是形容词,既可以放在名词的前面也可以用来做谓语,比如:
〇 私の家は小さい。
× 私の家は小さな。
二、「小さな」是主观的,「小さい」是客观的
「小さな」多用于描述主观上认为的“小”,实际上可能并不小,带有“虽然小,但是感觉很温暖”“因为小,所以很可爱”等情感在里面。而「小さい」描述的则是客观上的“小”。
因此高考日语老师告诉小伙伴们「小さい子供」单纯在表示年龄小或是个子小的孩子。而「ちいさな子供」则有小孩子惹人怜爱的感觉在里面。