兴趣日语的小伙伴们今天开始来学习重庆日语培训整理的「あ」行开始的谚语。今天重庆日本留学的老师分享了一点日语学习之谚语学习 小伙伴们可以关注重庆江户日语微信公众号(cqjhry),了解更多日语学习资讯及日本留学Z新消息哦。
·
.[意味]:ものごとがうまくいかず、元気がなくなり、しょんぼりしている人の様子。
(事情进展不顺利,变得没有精神、垂头丧气的人的样子)
.[語源·由来]
生き生きしていた青菜に塩をふりかけると、しおれてしまうことから生まれた言葉。
(生机勃勃的青菜一撒上盐就变蔫了。)
.[類義語]
·蛞蝓に塩(なめくじにしお)
·青菜に湯をつけたよう
·菜の花に塩をかけたよう
·青菜を湯につけたよう
※「青菜に塩」のことわざは、もともと不調な人には用いません。
注:「青菜に塩」这句谚语,不能用于描述本身就不舒服的人。
例えば、病気で体を壊している人に対して「青菜に塩だ」とはなりません。
例如:不能对得病的人说「青菜に塩だ」
元気だった青菜が塩で水分を吸収されてしおれてしまうように、元気だった人がショックを受けて元気じゃなくなってしまう場合に用います。
由于是原本有生机的青菜被盐吸收了水分而变蔫、所以用于原本精神的人因遭受打击而变得没有精神的情况。
1、せっかくホ一ムランを打ったのに、窓ガラスが割れてしまって青菜に塩だ。
(好不容易打出全垒打,结果不小心打碎了窗户玻璃好沮丧。)
2、あれだけ楽しみにしていたケ一キが売り切れていて青菜に塩だ。
(那么期待的蛋糕卖完了,好失落。)
3、毎日受験勉強を頑張ったのに、試験に落ちてしまって今の僕は青菜に塩だ。
(明明很努力的学习考试的东西,结果考试不及格,现在的我很沮丧。)
4、さっきまで楽しそうだったのに、先生に怒られてからは青菜に塩だ。
(刚才明明那么开心,被老师呵斥后就蔫了。)
5、息子はレゴのおもちゃを組み立てたのに、落としてしまって青菜に塩のありさまだ。
(儿子把好不容易才堆起来的乐高弄倒了,好像很沮丧的样子。)
▲ <間違った例文> 错误的例子
癌になってからの母親は、体力もなくなつて青菜に塩のようだ。
※不調なのが身体的なことだけの場合に使うのは誤り。