单词辨析:訪れる(おとずれる)④ 訪ねる(たずねる)③
关于这两个单词,相信有不少学习日语的小伙伴多少会有些傻傻分不清,特别是当它以汉字出现的时候(有些同学是不是れ、ね都快····),就更加分不清这两兄弟谁是谁呢?为此重庆江户日语的老师发动功力,国内国外,书上网上是一顿狂搜,只要是关于訪れる跟訪ねる他俩的,老师是火眼金睛,绝不放走任何一个(今儿必须把他俩办了)。现将所得资料整理如下,供各位同学参考(请多多点击,お願い!!!)。
l 共同点:都可以表示去某地拜访某人、到访某地。
1. 先生の家を訪ねる。(去老师家里拜访)
2. 昨日の夜、日高のクラブに友人を訪ねた。(昨天晚上,我去日高俱乐部去见了我朋友)
3. 中国の万里の長城を訪れる。(到访中国的万里长城)
4. 夏休みに、ふるさとを訪れた。(夏天,回了趟老家)
l 不同点:首先词性上: 訪ねる(他动词);訪れる(自他动词),其次具体意思上也有小小的分别。咱们直接上例句:
5. 訪ねる:有目的地去见某人,或者到访某地。比如:日本の歴史を了解するために古都を訪ねる。
6. “訪れる”虽然意思上跟“訪ねる”差不多,但是我们不说“彼を訪れる”,我们说“彼の家を訪れる”。
7. 当“訪れる” 做自动词时,表示的是某个时期,某个季节或者某种状态到来,来临。比如说:1.春が訪れる。(春天来了)2.不意に沈黙が訪れる。(突如其来的沉默)。
看完这些辨析,相信各位日语学习小伙伴对于这两个词的词义应该是比较清楚了的。我猜有的同学肯定在偷偷地说,懂是差不多懂了,可我记不住呀。那老师就再给大家讲讲我是怎么记这两个单词的(老师背单词的悲惨经历死灰复燃emo中、、、、、)。对于这两个词,老师采用“一认脸二听声三辩义”。“一认脸”:这两个单词写成汉字“样子”都差不多,但有一处不同,即“れ”“ね”、我们可以联想成鼻子,一个人是勾勾鼻子(れ的尾部一个勾勾),一个人是圆圆鼻子(ね的尾部是个圈圈)。“二听音”:訪ねる是四个音节,不妨可以谐音成“他自来了”(加点鼻音,是不是有些像呢);訪れる是五个音节,不妨可以谐音成“我坨子来了”(这里的“我”是不是还可以帮助记忆它可以做自动词);记住以上这些,再把两个词的辨析以及典型的例句记了,就可以終わる收工啦(收工后,当然是吃吃喝喝睡睡玩玩啦)。
以上就是今天的日语学习分享了。高考临近,各位同学也要上“烤”场(夏天确实热)了,高考日语的同学Z后这段时间要好好复习哦。Z后祝愿大家都能圆梦自己理想的大学。每天一点日语小知识,请关注重庆江户日语。(微信公众号、微博同名)
温馨提示:“たずねる”一个读音三个字形(尋ねる 訊ねる 訪ねる),关于这个重庆江户日语的老师曾经给大家仔细整理过,链接如下:https://page.om.qq.com/page/OEOHmJHfC2XDLol_HLjUYHqg0。想知道的同学可以去看一下,干货满满!