13708326751

  • 首页
  • 关于我们
  • 课程设置
  • 日本留学
  • 日本旅游
  • 学习资讯
  • 日本文化
  • 在线留言
  • 联系我们
  • 分类列表
    新闻分类
    日语近义词“焦る・焦れる・焦がれる”有什么区别呢

    重庆日语培训的小伙伴当中,平常的学习中一定都见过很多近义词,中文的学习尚且需要更仔细更细心,更不要说学习外语了。今天高考日语的老师分享一组日语的近义词“焦る・焦れる・焦がれる”,留学日语的小伙伴们可以收藏学习。

    微信图片_20230715111750.png

    焦る(あせる)

    词义:焦躁,着急

    焦れる(じれる)

    词义:焦躁,着急

    焦がれる(こがれる)

    词义:慕恋;渴望

    辨析:「焦る・焦れる」都有“焦躁,着急”的意思,但「焦る」用于表达主观的意志,「焦れる」用于表达客观的意志。「焦がれる」用于表达一种急切渴望的心情。

    例句:焦ないで、まだ九時だよ

              别急嘛,才九点

            電車がなかなかこなくて焦れる

          电车一直不来,着急得很

               彼女に焦がれっている

        对她十分慕恋


    分享到