13708326751

  • 首页
  • 关于我们
  • 课程设置
  • 日本留学
  • 日本旅游
  • 学习资讯
  • 日本文化
  • 在线留言
  • 联系我们
  • 分类列表
    新闻分类
    “すみません”只是道歉吗?

    我们日语学习的同学,再开始学习日语时就会接触到许多的寒暄语、会话语。比如“こんにちは”你好、“おはよう”早上好、“ありがとう”谢谢、“すみません”--对不起?

    同学们发现了吗,重庆江户日语的老师在这里打了一个问号,难道“すみません”不是对不起的意思吗?

    答案是“すみません”当然是“对不起”的意思,但它不只是用来道歉,对不起的!

    要准备留学日语的同学们快竖起耳朵听好了,不要再傻傻把“すみません”只用作“对不起”了。

    Camera_XHS_1695527107349c8ba056a-0add-3ebf-a43d-63e00572a604_精灵看图(1).jpg

    すみません除了对不起这个用法,另外两种用法的使用也很频繁。

    1、在请求别人做某事的时候使用,放在开头。和中文的“劳驾”、“请问”、“不好意思”等意思相当。

        【例句】

    すみませんが、その窓を開けてくれませんか。

     劳驾,请打开那扇窗户好吗?

    すみません、お手洗いはどこですか。

        请问,洗手间在哪里?

    先说一句“すみません”引起对方的注意,才避免直接进入正题显得唐突。

    2、表达带有歉意的感谢

    すみません、気を使っていただきました。

     谢谢,让您费心了。

    すみません、じゃ遠慮なくご馳走になりました。

        谢谢,那我就不客气了。

    现在日本越来越多的人用“すみません”来代替“ありがとう”了。所以准备去日本留学的同学,在电车、公共汽车上让座时,对方会经常以“すみません”来回应,对方其实是在对你表示感谢。

    今天的小知识点补充到这里,“すみません”的用法你掌握了吗?

    分享到