学过日语的小伙伴都知道,“知る”和“分かる”在口语表达的时候用法是稍微有点区别的。“知る”和“分かる”都表示“知道、了解”,两个词意思相近,用法上却有许多不同之处。比如用“知る”提问应说“~を知っていますか”,用“分かる”提问则要说“~が分かりますか”……是不是说起来柑橘有点难以理解,今天考研日语的老师就给大家讲一讲这两者的区别:
前些天听到了这样的对话:
「きのう何をしましたか」(你昨天做什么了)
「ラストサムライを見に行きました。先生、ケン?ワタナベを知りますか」(去看《Z后的武士》了。老师,你知道渡边谦吗?)
这在日语教育上是很容易掉入的一个陷阱。
日本人绝不会说“~を知りますか”,而应该是“~を知っていますか”。但在重庆日语培训的老师看来,因为学过“行く”的疑问句是“行きますか”、“見る”的疑问句是“見ますか”,那么想当然的就把“知る”的疑问句说成了“知りますか”。
一般老师这样告诉学生后,学生会回答“はい、知っています”、“いいえ、知っていません”。“はい”的这句没什么问题,但是“いいえ”的这句“知っていません”就不太合适了,总觉得回答的非常生硬。正确的用法应该是“いいえ、知りません”。
“知る”的用法已经够复杂了,再加上动词“分かる”,会变得更复杂。比如“知る”前要用助词“を”,“分かる”前要用助词“が”。
再比如,“知る”的疑问句是“~を知っていますか”,而“分かる”的疑问句,比起用“日本語が分かっていますか”,用“日本語が分かりますか”更符合日本人的习惯。但是“知る”是“知っていますか”,那为什么“分かる”就不能用“分かっていますか”呢?如果使用了“分かっていますか”这句话,日本人会觉得有“连这点儿事情都不知道吗”的责备的感觉。
再者,对“日本語が分かりますか”的回答也很复杂。一般是用“はい、分かります”,但是要说和“はい、分かっています”的区别的话,“分かっています”包含“这种事是理所当然的,不想被问到这种问题”的意思,有点失礼的感觉。
另外,对于自己不能控制的、既定的事情等,比起“分かります”用“分かっています”更合适。例如“明日から夏時間、分かっていますか”(明天开始是夏令时间,你知道吗),回答“はい、分かっています”比较自然。
当然,语言没有绝对的对与错。根据说话方式、表情,甚至相互关系的不同,用法也会发生变化。“~わかっている?”?“わかっているよ”这样的对话在恋人间和老夫老妻间的感觉会完全不一样……兴趣日语的老师今天讲到的这些知识点,小伙伴你Get到了吗?
报名热线:023-81625991 免费试听:18290466461
留学规划:13708326751 QQ:768689036
新浪微博:重庆江户日本语学校
公 众 号:重庆江户日语 | 新语通出国服务中心
小 红 书:江户日语 | 日语大鲸鱼老师
抖 音:江户日语 | 日语大鲸鱼老师
大坪校区 | 奥莱校区 | 大学城校区|网课中心
重庆江户日语培训学校主营各类日语培训和日本留学,常年开设:留学日语、高考日语、考级日语、少儿日语、兴趣日语等课程,同时免费为学生办理日本语言学校申请。
江户日语 | 大坪总校 电话:023-81625991 微信:jhriyu007 地址:大坪·万科锦程2栋3-7(地铁1号线石油路站1A出口步行3分钟)
江户日语 | 大学城校区 电话:15826121306 微信:yujinbo123 地址:大学城·熙街24栋8-2(地铁1号线大学城站1出口步行5分钟)
江户日语 | 奥莱校区 电话:023-60331694 微信:jhriyu0722 地址:两江·奥莱美联广场1505(地铁3号线金渝站3出口/10号线民心佳园站1出口)